同舟易,共濟難——評點首輪中美戰(zhàn)略對話
在不同的文化背景下,比喻很容易引起歧義。就像“同舟共濟”,在西方文化中,船長具有絕對的權(quán)威,而在漢語中“同舟”即是“左右手”
北京航空航天大學(xué)教授 戰(zhàn)略問題研究中心主任
■ 王湘穗
先是一個新詞“Chimerica”(中美國),然后是舊瓶裝新酒的“G2”(美國+中國),在中美間一度掀起一陣熱議,但最近卻突然變得寂寥無聲。
據(jù)說是聽了基辛格老先生的點化——G2只能做,不能說。的確,只要看看歐洲和日本被G2打翻醋瓶般的反應(yīng),就知道基辛格果然是國際關(guān)系領(lǐng)域中最辣的“老姜”。
首輪中美戰(zhàn)略對話,在這種微妙之間撩開了帷幕。會前,希拉里和蓋特納在《華爾街時報》發(fā)表文章為中美關(guān)系定調(diào):同舟共濟。奧巴馬總統(tǒng)的出席,更是對重視禮儀的中國人給足了面子。奧巴馬在講話中也吊起了書袋,一句孟子“山徑之蹊間,介然用之而成路”的話,不僅反應(yīng)了對中美間關(guān)系的期待,還透露出其對中國傳統(tǒng)文化的欣賞;隨后信口引用籃球明星姚明的話——中美間要多“磨合”,透出一種平民化的親切。
深諳投桃報李之道的中國人,在演講中也引用美國先賢的名言。
表面看,雙方妙語連珠,相互贊許有加,實際上機鋒暗含,意在主導(dǎo)話語。比如,對會議名稱,中方叫S&ED——戰(zhàn)略經(jīng)濟對話,美方也這么簡稱,但是到了會場上,美方擺上的名稱卻是US-China Senior Level Talk,直譯為中美高層會談。按照美國人的說法,他們只與盟友開展戰(zhàn)略對話。在他們看來,中國并沒有達到與美國進行戰(zhàn)略對話的程度,在美國式的熱情背后仍保持著警惕和彼此的分際。
其實,中美相互依賴的經(jīng)濟模式已經(jīng)把兩家拖在了一條船上。只是在危機之前,中國人主要是出力劃槳,而美國人在主導(dǎo)航向?,F(xiàn)在遇到了風(fēng)浪,船出了問題,船長把事搞砸了。按照曾經(jīng)在中國騎自行車上過學(xué)的美國財長蓋特納的說法,中美必須要“風(fēng)雨同舟”。這就是《孫子·九地》中所說的,“夫吳人與越人相惡也,當(dāng)其同舟而濟。遇風(fēng),其相救也若左右手”。古今同理,只是當(dāng)年吳越,換了眼前的中美。以全球眼光看,隔著太平洋的中國和美國也就是“大河彼岸”的鄰居。
倘若以為只要“同舟”,就一定能夠“共濟”,那便是書生之見。在一條船上鬧矛盾火拼的事并不少見——同舟可以出自命運,而共濟必須源于認同。從目前的情況看,中美間的認同還是太少。到現(xiàn)在為止,中國還沒有得到美國認可的市場經(jīng)濟國家地位,從表面上看,這是對中國經(jīng)濟成分的認定,實際卻含有著多重歧視。正因此,中國要購買非美國債券之外的資產(chǎn)或高技術(shù)要受到許多限制。更不要說,這個水手因為文化傳統(tǒng)、政治制度、觀念精神還經(jīng)常受到指責(zé),就像是出力最多的水手,拿最低報酬、吃最差飲食、卻擁有最少的權(quán)益、挨最多的罵,理由是他沒有獲得上船的資格。
奧巴馬說得對,現(xiàn)在是到了“改變”的時候了。只是不僅要改變美國自身,也應(yīng)該包括改變?nèi)颉巴邸钡脑幸?guī)則,以便公平分配權(quán)力與責(zé)任,實現(xiàn)并維持“共濟”的局面。
其實在不同文化背景下,比喻很容易引起歧義。就像“同舟共濟”,在西方文化中,船長具有絕對權(quán)威,而在漢語中“同舟”即是“左右手”。所以在西方語境下,同舟共濟首先要解決“誰服從誰”的問題,而中國是說命運與共的狀態(tài)。看著美聯(lián)儲我行我素地大推貨幣寬松政策,我們感到的是中國外匯儲備被美元強制性的捆綁,誰會相信這是“左右手”在彼此相救呢?
相關(guān)閱讀